Autor |
Wiadomość |
kokujo |
Wysłany: Sob 10:49, 03 Cze 2006 Temat postu: |
|
Anonymous napisał: | kurwa koles pojebalo cie???
CO ZA DEBIL.OBEJZALES JEDNA PIERDOLONA KRESKOWKE I JUZ JESTES KURWA MISRRZEM W JAPINSKIM.RETY CO ZA HUJ Z KURWA CIEBIE |
następny który przeklina |
|
|
Zeus |
Wysłany: Śro 19:56, 19 Kwi 2006 Temat postu: |
|
ekherm w kreskówce jest inaczej
kettou da! - wyzywam cie
yoshi-przyjmuję
ikuzo-zaczynam
koi-ok!
ike!-atakuj
todomeda! wykończ go lub zakończ to |
|
|
Gość |
Wysłany: Sob 18:58, 15 Kwi 2006 Temat postu: |
|
kurwa koles pojebalo cie???
CO ZA DEBIL.OBEJZALES JEDNA PIERDOLONA KRESKOWKE I JUZ JESTES KURWA MISRRZEM W JAPINSKIM.RETY CO ZA HUJ Z KURWA CIEBIE |
|
|
Tamashi |
Wysłany: Wto 8:02, 02 Sie 2005 Temat postu: Błędy |
|
Witam, nie interesuje się Duel Masters. Raptem obejrzałem jeden odcinek ale oglądam inne anime, czytam mangi oraz interesuje się japonistyką. Zauwarzyłem kilka błędów na waszej stronie w japońskich wyrażeniach. CHodzi mi o takie jak:
Yoshi - na angielski tłumaczy się "All right" czyli na nasz język prawidłowo powinno być coś w stylu "W porządku"
Ikuzo - "Let's go" czyli "ruszam" lub "nadchodzę"
Koi - "come" czyli "chodź"
Ike - "Go" no cóż, co to znaczy już chyba nie muszę tłumaczyć ^^''.
Co do reszty nie jestem pewien, bowiem moja znajomojść języka japońskiego nie jest zaawansowana.
Należy również dodać, że w japoni jest też parę innych wyrażeń odpowiadającym tym zwrotom. Dziękuje za uwagę. |
|
|